1 Kings 2:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G846
D-DSF
αυτη
V-AAD-2S
ειπον
G1161
PRT
δη
G4314
PREP
προς
N-PRI
σαλωμων
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G3754
CONJ
οτι
G3364
ADV
ουκ
G654
V-FAI-3S
αποστρεψει
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
απο
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G1473
P-DS
μοι
G3588
T-ASF
την
N-PRI
αβισακ
G3588
T-ASF
την
N-ASF
σωμανιτιν
G1519
PREP
εις
G1135
N-ASF
γυναικα
Clementine_Vulgate(i)
17 Et ille ait: Precor ut dicas Salomoni regi (neque enim negare tibi quidquam potest) ut det mihi Abisag Sunamitidem uxorem.
DouayRheims(i)
17 And he said I pray thee speak to king Solomon (for he cannot deny thee any thing) to give me Abisag, the Sunamitess, to wife.
KJV_Cambridge(i)
17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἶπεν αὐτῇ, εἰπὸν δὴ πρὸς Σαλωμὼν τὸν βασιλέα, ὅτι οὐκ ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ, καὶ δώσει μοι τὴν Ἀβισὰγ τὴν Σωμανῖτιν εἰς γυναῖκα.
JuliaSmith(i)
17 And he will say, Speak now to Solomon the king, for he will not turn away thy face, and he will give to me Abishag the Shunamite for wife.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And he said: 'Speak, I pray thee, unto Solomon the king - for he will not say thee nay - that he give me Abishag the Shunammite to wife.'
Luther1545(i)
17 Er sprach: Rede mit dem Könige Salomo (denn er wird dein Angesicht nicht beschämen), daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.
Luther1912(i)
17 Er sprach: Rede mit dem König Salomo, denn er wird dein Angesicht nicht beschämen, daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.
ReinaValera(i)
17 El entonces dijo: Yo te ruego que hables al rey Salomón, (porque él no te hará volver tu rostro,) para que me dé á Abisag Sunamita por mujer.
Indonesian(i)
17 "Apa permintaanmu?" tanya Batsyeba. Adonia menjawab, "Saya mohon Ibu mau meminta kepada Raja Salomo untuk mengizinkan saya mengawini Abisag, gadis dari Sunem itu. Saya yakin Salomo tidak akan menolak permintaan Ibu."
ItalianRiveduta(i)
17 Ed egli disse: "Ti prego, di’ al re Salomone, il quale nulla ti negherà, che mi dia Abishag la Sunamita per moglie".
Lithuanian(i)
17 Jis sakė: “Prašau, pakalbėk su karaliumi Saliamonu. Jis tikrai išklausys tave ir leis man vesti šunemietę Abišagą”.
Portuguese(i)
17 E ele disse: Peço-te que fales ao rei Salomão (porque ele não to recusará), que me dê por mulher a Abisag, a sunamita.